ライト レッド ラスト

ライト レッド ラスト

外来語にも、同音異義語が存在します。
その代表的なものが、「ライト」です。

light 明かり 軽い
right 正しい 右側
write 書く

どれも、日本語では、ライトです。

英語の発音では、LとRの違いを、下を上あごにつける(L)、つけない(R)で区別すると習いましたが、日本語での日常会話では、まず無理なので、「ライト」はすべて同じに聞こえます。

前後の文脈、会話の流れなどで、ライトの意味を読み違えることはあまりないとは思いますが、ライターにも、タバコを吸うときに使うものと、私のようなフリーライターを指す意味があるので、若干の注意は必要かもしれません。

次の「レッド」ですが、ほとんどが、赤(red)の意味なので、わざわざ取り上げることはないのですが……。

ひとつだけ、レッド・ツェッペリンという有名なロック・グループがあるので、そのことだけ書きます。

このグループ名を目にすると、日本語の意味は「赤い飛行船」と思うかもしれませんが、実は違います。
redではなく、ledなのです。
「いま、2点リードしている」のリード(lead)の受動形です。
つまりレッド・ツェッペリンには「屹立した飛行船」という、ちょっとシモネタ的な意味があるのです。

彼らが活躍したのはだいぶ前ですが、当時「赤い飛行船」と思い込んで書いていて、アレ?と感じるような記事がありました。

タレントのレッド吉田さんなどは、外国人に自己紹介するときは、レッドの発音に気をつけたほうがよいかもしれません。

「ラスト」ももちろん、使われるケースのほどんどが「ラスト・オーダーになります」のラスト(last)です。

これも、ごくたまーに、違う意味として登場します。
たとえば映画で「ラスト、コーション」という作品がありましたが、このラストはlust(肉欲)の意味です。

発音的には、日本語のラストはlustに近いですね。lastの発音は「ラァスト」に近いと憶えておくとよいでしょう。

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です